The Original Translation

RunatalsÞáttr Oðins (Odin’s Rune-song).
A section of Havamal from The Edda Of Sæmund The Learned, 1866.
Translated by Benjamin Thorpe.

documentLink to online scans of the original book.
documentProbable later additions to the text are greyed out.

140

I know that I hung,
on a wind-rocked tree,
nine whole nights,
with a spear wounded,
and to Odin offered,
myself to myself;
on that tree,
of which no one knows
from what root it springs.

141

Bread no one gave me,
nor a horn of drink,
downward I peered,
to runes applied myself,
wailing learnt them,
then fell down thence.

142

Potent songs nine
from the famed son I learned
of Bölthorn, Bestla’s sire,
and a draught obtained
of the precious mead,
drawn from Odhrærir.

143

Then I began to bear fruit,
and to know many things,
to grow and well thrive:
word by word
I sought out words,
fact by fact
I sought out facts.

144

Runes thou wilt find,
and explained characters,
very large characters,
very potent characters,
which the great speaker depicted,
and the high powers formed,
and the powers’ prince graved:

145

Odin among the Æsir,
but among the Alfar, Dáin,
and Dvalin for the dwarfs,
Ásvid for the Jötuns:
some I myself graved.

146

Knowest thou how to grave them?
knowest thou how to expound them?
knowest thou how to depict them?
knowest thou how to prove them?
knowest thou how to pray?
knowest thou how to offer?
knowest thou how to send?
knowest thou how to consume?

147

‘Tis better not to pray
than too much offer;
a gift ever looks to a return.
‘Tis better not to send
than too much consume.
So Thund graved
before the origin of men,
where he ascended,
to whence he afterwards came.

148

Those songs I know
which the king’s wife knows not
nor son of man.
Help the first is called,
for that will help thee
against strifes and cares.

149

For the second I know,
what the sons of men require,
who will as leeches live.

150

For the third I know,
if I have great need
to restrain my foes,
the weapons’ edge I deaden:
of my adversaries
nor arms nor wiles harm aught.

151

For the forth I know,
if men place
bonds on my limbs,
I so sing
that I can walk;
the fetter starts from my feet,
and the manacle from my hands.

152

For the fifth I know,
I see a shot from a hostile hand,
a shaft flying amid the host,
so swift it cannot fly
that I cannot arrest it,
if only I get sight of it.

153

For the sixth I know,
if one wounds me
with a green tree’s roots;
also if a man
declares hatred to me,
harm shall consume them sooner than me.

154

For the seventh I know,
if a lofty house I see
blaze o’er its inmates,
so furiously it shall not burn
that I cannot save it.
That song I can sing.

155

For the eighth I know,
what to all is
useful to learn:
where hatred grows
among the sons of men –
that I can quickly assuage.

156

For the ninth I know,
if I stand in need
my bark on the water to save,
I can the wind
on the waves allay,
and the sea lull.

157

For the tenth I know,
if I see troll-wives
sporting in air,
I can so operate
that they will forsake
their own forms,
and their own minds.

158

For the eleventh I know,
if I have to lead
my ancient friends to battle,
under their shields I sing,
and with power they go
safe to the fight,
safe from the fight;
safe on every side they go.

159

For the twelfth I know,
if on a tree I see
a corpse swinging from a halter,
I can so grave
and in runes depict,
that the man shall walk,
and with me converse.

160

For the thirteenth I know,
if on a young man
I sprinkle water,
he shall not fall,
though he into battle come:
that man shall not sink before swords.

161

For the fourteenth I know,
if in the society of men
I have to enumerate the gods,
Æsir and Alfar,
I know the distinctions of all.
This few unskilled can do.

162

For the fifteenth I know
what the dwarf Thiodreyrir sang
before Delling’s doors.
Strength he sang to the Æsir,
and to the Alfar prosperity,
wisdom to Hroptatýr.

163

For the sixteenth I know,
if a modest maiden’s favour and affection
I desire to possess,
the soul I change
of the white-armed damsel,
and wholly turn her mind.

164

For the seventeenth I know,
that that young maiden will
reluctantly avoid me.
These songs, Loddfafnir!
thou wilt long have lacked;
yet it may be good if thou understandest them,
profitable if thou learnest them.

165

For the eighteenth I know
that which I never teach
to maid or wife of man,
(all is better
what one only knows.
This is the closing of the songs)
save her alone
who clasps me in her arms,
or is my sister.

166

Now are sung the
High-one’s songs,
in the High-one’s hall,
to the sons of men all-useful,
but useless to the Jötun’s sons.
Hail to him who has sung them!

Hail to him who knows them!
May he profit who has learnt them!
Hail to those who have listened to them!

 

Nine from Nine Interpretation

 

 

 

 

 

Potent songs nine
from the famed son I learned
of Bölthorn, Bestla’s sire,
and a draught obtained
of the precious mead,
drawn from Odhrærir.

 

 

Now dead and in the underworld, Odin acquires knowledge of nine songs (charms or spells) from a giant, his maternal uncle.

 

 

 

Then I began to bear fruit,
and to know many things,
to grow and well thrive:
word by word
I sought out words,
fact by fact
I sought out facts.

 

 

Odin is then re-born, wiser and inspired. He is able to create a new song from each of the nine taught to him. A stanza is then dedicated to a description of the powerful magical effects of the eighteen songs.

 

 

Those songs I know
which the king’s wife knows not
nor son of man.
Help the first is called,
for that will help thee
against strifes and cares.

For the second I know,
what the sons of men require,
who will as leeches live.
For the third I know,
if I have great need
to restrain my foes,
the weapons’ edge I deaden:
of my adversaries
nor arms nor wiles harm aught.
For the forth I know,
if men place
bonds on my limbs,
I so sing
that I can walk;
the fetter starts from my feet,
and the manacle from my hands.
For the fifth I know,
I see a shot from a hostile hand,
a shaft flying amid the host,
so swift it cannot fly
that I cannot arrest it,
if only I get sight of it.
For the sixth I know,
if one wounds me
with a green tree’s roots;
also if a man
declares hatred to me,
harm shall consume them sooner than me.
For the seventh I know,
if a lofty house I see
blaze o’er its inmates,
so furiously it shall not burn
that I cannot save it.
That song I can sing.
For the eighth I know,
what to all is
useful to learn:
where hatred grows
among the sons of men –
that I can quickly assuage.
For the ninth I know,
if I stand in need
my bark on the water to save,
I can the wind
on the waves allay,
and the sea lull.
For the tenth I know,
if I see troll-wives
sporting in air,
I can so operate
that they will forsake
their own forms,
and their own minds.
For the eleventh I know,
if I have to lead
my ancient friends to battle,
under their shields I sing,
and with power they go
safe to the fight,
safe from the fight;
safe on every side they go.
For the twelfth I know,
if on a tree I see a corpse
swinging from a halter,
I can so carve
and colour the runes,
that the man shall walk,
and talk with me.
For the thirteenth I know,
if on a young man
I sprinkle water,
he shall not fall,
though he into battle come:
that man shall not sink before swords.
For the fourteenth I know,
if in the society of men
I have to enumerate the gods,
Æsir and Alfar,
I know the distinctions of all.
This few unskilled can do.
For the fifteenth I know
what the dwarf Thiodreyrir sang
before Delling’s doors.
Strength he sang to the Æsir,
and to the Alfar prosperity,
wisdom to Odin.
For the sixteenth I know,
if a modest maiden’s favour and affection
I desire to possess,
the soul I change
of the white-armed damsel,
and wholly turn her mind.
For the seventeenth I know,
that that young maiden will
reluctantly avoid me.
For the eighteenth I know
that which I never teach
to maid or wife of man,
save her alone
who clasps me in her arms,
or is my sister.

—————

The Origin of the Poem

There are two Icelandic manuscripts that contain the oldest written records of Norse mythology. They are called the Younger and Elder Eddas. The poem is called Ljóðatal and is a small section of the Elder Edda.

The stories, verses and sayings contained within the Eddas are an incredible source of information about the lives and beliefs of the Vikings. This is the source material that informed the work of Tolkien and others.

 

RunatalsÞáttr Oðins (Odin’s Rune-song).
A section of Havamal from The Edda Of Sæmund The Learned, 1866.
Translated by Benjamin Thorpe.


documentLink to online scans of the original book.
documentProbable later additions to the text are greyed out.


 
140
I know that I hung,
on a wind-rocked tree,
nine whole nights,
with a spear wounded,
and to Odin offered,
myself to myself;
on that tree,
of which no one knows
from what root it springs.
141
Bread no one gave me,
nor a horn of drink,
downward I peered,
to runes applied myself,
wailing learnt them,
then fell down thence.
142
Potent songs nine
from the famed son I learned
of Bölthorn, Bestla’s sire,
and a draught obtained
of the precious mead,
drawn from Odhrærir.
143
Then I began to bear fruit,
and to know many things,
to grow and well thrive:
word by word
I sought out words,
fact by fact
I sought out facts.
144
Runes thou wilt find,
and explained characters,
very large characters,
very potent characters,
which the great speaker depicted,
and the high powers formed,
and the powers’ prince graved:
145
Odin among the Æsir,
but among the Alfar, Dáin,
and Dvalin for the dwarfs,
Ásvid for the Jötuns:
some I myself graved.
146
Knowest thou how to grave them?
knowest thou how to expound them?
knowest thou how to depict them?
knowest thou how to prove them?
knowest thou how to pray?
knowest thou how to offer?
knowest thou how to send?
knowest thou how to consume?
147
‘Tis better not to pray
than too much offer;
a gift ever looks to a return.
‘Tis better not to send
than too much consume.
So Thund graved
before the origin of men,
where he ascended,
to whence he afterwards came.
148
Those songs I know
which the king’s wife knows not
nor son of man.
Help the first is called,
for that will help thee
against strifes and cares.
149
For the second I know,
what the sons of men require,
who will as leeches live.
150
For the third I know,
if I have great need
to restrain my foes,
the weapons’ edge I deaden:
of my adversaries
nor arms nor wiles harm aught.
151
For the forth I know,
if men place
bonds on my limbs,
I so sing
that I can walk;
the fetter starts from my feet,
and the manacle from my hands.
152
For the fifth I know,
I see a shot from a hostile hand,
a shaft flying amid the host,
so swift it cannot fly
that I cannot arrest it,
if only I get sight of it.
153
For the sixth I know,
if one wounds me
with a green tree’s roots;
also if a man
declares hatred to me,
harm shall consume them sooner than me.
154
For the seventh I know,
if a lofty house I see
blaze o’er its inmates,
so furiously it shall not burn
that I cannot save it.
That song I can sing.
155
For the eighth I know,
what to all is
useful to learn:
where hatred grows
among the sons of men –
that I can quickly assuage.
156
For the ninth I know,
if I stand in need
my bark on the water to save,
I can the wind
on the waves allay,
and the sea lull.
157
For the tenth I know,
if I see troll-wives
sporting in air,
I can so operate
that they will forsake
their own forms,
and their own minds.
158
For the eleventh I know,
if I have to lead
my ancient friends to battle,
under their shields I sing,
and with power they go
safe to the fight,
safe from the fight;
safe on every side they go.
159
For the twelfth I know,
if on a tree I see
a corpse swinging from a halter,
I can so grave
and in runes depict,
that the man shall walk,
and with me converse.
160
For the thirteenth I know,
if on a young man
I sprinkle water,
he shall not fall,
though he into battle come:
that man shall not sink before swords.
161
For the fourteenth I know,
if in the society of men
I have to enumerate the gods,
Æsir and Alfar,
I know the distinctions of all.
This few unskilled can do.
162
For the fifteenth I know
what the dwarf Thiodreyrir sang
before Delling’s doors.
Strength he sang to the Æsir,
and to the Alfar prosperity,
wisdom to Hroptatýr.
163
For the sixteenth I know,
if a modest maiden’s favour and affection
I desire to possess,
the soul I change
of the white-armed damsel,
and wholly turn her mind.
164
For the seventeenth I know,
that that young maiden will
reluctantly avoid me.
These songs, Loddfafnir!
thou wilt long have lacked;
yet it may be good if thou understandest them,
profitable if thou learnest them.
165
For the eighteenth I know
that which I never teach
to maid or wife of man,
(all is better
what one only knows.
This is the closing of the songs)
save her alone
who clasps me in her arms,
or is my sister.
166
Now are sung the
High-one’s songs,
in the High-one’s hall,
to the sons of men all-useful,
but useless to the Jötun’s sons.
Hail to him who has sung them!
Hail to him who knows them!
May he profit who has learnt them!
Hail to those who have listened to them!


Ljóðatal (Ljodatal – List of Magic Spells).
Based on the translation by Benjamin Thorpe.


documentI’m taking the view that this section of Havamal is not a description of runes but a list of spells. See the article linked below for a very convincing argument for this. I will be making some changes to the text to better fit a contemporary audience. Any mistakes, misinterpretations, typographic errors or clumsy use of English in the final version of the text I use, are my own.

documentMcKinnell, John. 2007. ‘Wisdom from the Dead: the Ljóðatal section of Hávamál’. Medium Ævum 76: 85-115.


 

 

I know that I hung,
on a wind-rocked tree,
nine whole nights,
with a spear wounded,
and to Odin offered,
myself to myself;
on that tree,
of which no one knows
from what root it springs.

 


Odin hangs on the world tree, Yggdrasill. He stabs himself with his spear, sacrificing himself to himself.


 

 

Bread no one gave me,
nor a horn of drink,
downward I peered,
to runes applied myself,
wailing learnt them,
then fell down thence.

 


Odin learns the meaning of some runes. This may be part of the spell learning process or an addition to his magical arsenal. I do not know. I am taking the view that the following stanzas are not explicitly describing these runes. This does not discount the use of runes as part of the conjuring of the spells.


 

 

Potent songs nine
from the famed son I learned
of Bölthorn, Bestla’s sire,
and a draught obtained
of the precious mead,
drawn from Odhrærir.

 


Now dead and in the underworld, Odin acquires knowledge of nine songs (charms or spells) from a giant, his maternal uncle.


 

 

Then I began to bear fruit,
and to know many things,
to grow and well thrive:
word by word
I sought out words,
fact by fact
I sought out facts.

 


Odin is then re-born, wiser and inspired. He is able to create a new song from each of the nine taught to him. A stanza is then dedicated to a description of the powerful magical effects of the eighteen songs.


 

Those songs I know
which the king’s wife knows not
nor son of man.
Help the first is called,
for that will help thee
against strifes and cares.

For the second I know,
what the sons of men require,
who will as leeches live.
For the third I know,
if I have great need
to restrain my foes,
the weapons’ edge I deaden:
of my adversaries
nor arms nor wiles harm aught.
For the forth I know,
if men place
bonds on my limbs,
I so sing
that I can walk;
the fetter starts from my feet,
and the manacle from my hands.
For the fifth I know,
I see a shot from a hostile hand,
a shaft flying amid the host,
so swift it cannot fly
that I cannot arrest it,
if only I get sight of it.
For the sixth I know,
if one wounds me
with a green tree’s roots;
also if a man
declares hatred to me,
harm shall consume them sooner than me.
For the seventh I know,
if a lofty house I see
blaze o’er its inmates,
so furiously it shall not burn
that I cannot save it.
That song I can sing.
For the eighth I know,
what to all is
useful to learn:
where hatred grows
among the sons of men –
that I can quickly assuage.
For the ninth I know,
if I stand in need
my bark on the water to save,
I can the wind
on the waves allay,
and the sea lull.
For the tenth I know,
if I see troll-wives
sporting in air,
I can so operate
that they will forsake
their own forms,
and their own minds.
For the eleventh I know,
if I have to lead
my ancient friends to battle,
under their shields I sing,
and with power they go
safe to the fight,
safe from the fight;
safe on every side they go.
For the twelfth I know,
if on a tree I see a corpse
swinging from a halter,
I can so carve
and colour the runes,
that the man shall walk,
and talk with me.
For the thirteenth I know,
if on a young man
I sprinkle water,
he shall not fall,
though he into battle come:
that man shall not sink before swords.
For the fourteenth I know,
if in the society of men
I have to enumerate the gods,
Æsir and Alfar,
I know the distinctions of all.
This few unskilled can do.
For the fifteenth I know
what the dwarf Thiodreyrir sang
before Delling’s doors.
Strength he sang to the Æsir,
and to the Alfar prosperity,
wisdom to Odin.
For the sixteenth I know,
if a modest maiden’s favour and affection
I desire to possess,
the soul I change
of the white-armed damsel,
and wholly turn her mind.
For the seventeenth I know,
that that young maiden will
reluctantly avoid me.
For the eighteenth I know
that which I never teach
to maid or wife of man,
save her alone
who clasps me in her arms,
or is my sister.